Deuteronomy 29:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Toate neamurile vor zice: Pentru ce a făcut Domnul astfel țării acesteia? Ce este iuțimea acestei mari mânii?
Romanian 2014
Popoarele, toți, îngroziți, Vor întreba, nedumeriți: „Oare de ce, Domnu-a făcut, Acestei țări, tot ce-am văzut? Oare de ce, astă mânie? De ce-a vărsat astă urgie?”
Romanian 2015
Chiar toate națiunile vor spune: Pentru ce a făcut astfel DOMNUL acestei țări? Ce înseamnă dogoarea acestei mari furii?
Romanian 2018
«De ce a procedat Iahve așa cu această țară? De ce s-a manifestat El împotriva ei cu o mânie atât de mare?» Și li se va răspunde:
Romanian 2020
Vor spune: «Pentru că au părăsit alianța Domnului Dumnezeului părinților lor pe care o încheiase cu ei când i-a scos din țara Egiptului.
Romanian 2021
Toate națiunile vor întreba: ‒ De ce a făcut Domnul astfel țării acesteia? De ce S-a mâniat atât de tare?
Romanian 2022
Atunci toate neamurile vor zice: «De ce i‑a făcut DOMNUL astfel țării acesteia? De ce S‑a aprins cu o mânie așa de mare?»
Romanian BDK
тоате нямуриле вор зиче: ‘Пентру че а фэкут Домнул астфел цэрий ачестея? Пентру че ачастэ мыние апринсэ, ачастэ маре урӂие?’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
toate neamurile vor zice: ’Pentruce a făcut Domnul astfel ţării acesteia? Pentruce această mînie aprinsă, această mare urgie?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
toate neamurile vor zice: «Pentru ce a făcut Domnul astfel țării acesteia? Pentru ce această mânie aprinsă, această mare urgie?»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
toate neamurile vor zice: "Pentru ce a făcut Domnul astfel ţării acesteia? Pentru ce această mânie aprinsă, această mare urgie?"