Deuteronomy 29:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și mânia Domnului s‐a aprins împotriva țării, ca să aducă asupra ei toate blestemele care sunt scrise în această carte.
Romanian 2014
De-aceea, Domnul Și-a aprins Mânia care a cuprins Întreaga țară și-au căzut Blestemele ce s-au trecut În astă carte, peste ea, Pe neamul care-o locuia.
Romanian 2015
Și mânia DOMNULUI s-a aprins împotriva acestei țări, ca să aducă asupra ei toate blestemele care sunt scrise în această carte,
Romanian 2018
Așa se explică de ce s-a declanșat mânia lui Iahve împotriva acestei țări. Și astfel, ea a adus peste ei toate blestemele scrise în această carte.
Romanian 2020
Domnul i-a smuls din pământul lor cu mânie, cu furie și cu o mare indignare și i-a aruncat într-o altă țară, așa cum e astăzi».
Romanian 2021
De aceea S-a mâniat Domnul pe țara aceasta și a adus astfel peste ei toate blestemele scrise în Cartea aceasta.
Romanian 2022
De aceea s‑a aprins DOMNUL de mânie împotriva acestei țări și a adus peste ea toate blestemele scrise în cartea aceasta.
Romanian BDK
Де ачея С-а апринс Домнул де мыние ымпотрива ачестей цэрь ши а адус песте еа тоате блестемеле скрисе ын картя ачаста.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea S'a aprins Domnul de mînie împotriva acestei ţări, şi a adus peste ea toate blestemurile scrise în cartea aceasta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea S-a aprins Domnul de mânie împotriva acestei țări și a adus peste ea toate blestemele scrise în cartea aceasta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea S-a aprins Domnul de mânie împotriva acestei ţări şi a adus peste ea toate blestemele scrise în cartea aceasta.