Deuteronomy 29:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și am luat țara lor și am dat‐o de moștenire rubeniților și gadiților și la jumătate din seminția manasiților.
Romanian 2014
Și-ale lor țări, noi le-am luat. Apoi, din ele, eu am dat O parte, Rubeniților; Alta apoi, Gadiților; Iar jumătate din Manase, A căpătat ce mai rămase.
Romanian 2015
Și le-am luat țara și am dat-o ca moștenire rubeniților și gadiților și la jumătate din tribul lui Manase.
Romanian 2018
Le-am luat țara și am dat-o ca moștenire rubeniților, gadiților și unei jumătăți din tribul lui Manase.
Romanian 2020
Păziți toate cuvintele alianței acesteia și împliniți-le, ca să aveți succes în tot ceea ce faceți!».
Romanian 2021
Le-am luat țara și am dat-o ca moștenire rubeniților, gadiților și unei jumătăți din seminția lui Manase.
Romanian 2022
Le‑am luat țara și le‑am dat‑o moștenire rubeniților, gadiților și unei jumătăți din seminția manasiților.
Romanian BDK
Ле-ам луат цара ши ам дат-о ын стэпынире рубеницилор, гадицилор ши ла жумэтате дин семинция манасицилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Le-am luat ţara, şi am dat- o în stăpînire Rubeniţilor, Gadiţilor şi la jumătate din seminţia Manasiţilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le-am luat țara și le-am dat-o în stăpânire rubeniților, gadiților și la jumătate din seminția manasiților.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Le-am luat ţara şi am dat-o în stăpânire rubeniţilor, gadiţilor şi la jumătate din seminţia manasiţilor.