Deuteronomy 3:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
(Sidoniții numesc Hermonul Sirion, iar amoriții îl numesc Senir):
Romanian 2014
(Hermonu-i Sirion numit, De către neamul Sidonit, Iar Amoriții îl numesc Senir, când despre el vorbesc.)
Romanian 2015
(Hermonul, Sidonienii îl numesc Sirion, iar amoriții îl numesc Senir);
Romanian 2018
Sidonienii au numit Hermonul Sirion, iar amoriții l-au numit Senir.
Romanian 2020
(Sidonienii numesc Hermónul Sirión, iar amoréii îl numesc Senír),
Romanian 2021
(Hermonul fiind numit Sirion de către sidoniți și Senir de către amoriți),
Romanian 2022
(sidonienii numesc Hermonul Sirion, iar amoriții îl numesc Senir):
Romanian BDK
(сидониций зик Хермонулуй Сирион, ши амориций ыл нумеск Сенир),
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Sidoniţii zic Hermonului Sirion, şi Amoriţii îl numesc Senir),
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
(sidoniții îi zic Hermonului Sirion, și amoriții îl numesc Senir),
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(sidoniţii zic Hermonului Sirion, şi amoriţii îl numesc Senir),