Deuteronomy 30:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
dacă vei asculta de glasul Domnului Dumnezeului tău, ca să păzești poruncile lui și așezămintele lui, care sunt scrise în această carte a legii; dacă te vei întoarce la Domnul Dumnezeul tău cu toată inima ta și cu tot sufletul tău.
Romanian 2014
Aceste lucruri, le primiți Atuncea doar când o să știți Să ascultați de Dumnezeu, Păzind și împlinind, mereu, Poruncile ce vi le-am dat Și rânduieli ce v-am lăsat – Cari toate-s ale Domnului – Scrise în cartea legii Lui. Toate le veți primi apoi, Dacă vă-ntoarceți înapoi, Din inimă, la Dumnezeu, Și din tot sufletul, mereu.”
Romanian 2015
Dacă vei da ascultare la vocea DOMNULUI Dumnezeul tău, ca să păzești poruncile lui și statutele lui, care sunt scrise în cartea aceasta a legii, dacă te vei întoarce la DOMNUL Dumnezeul tău cu toată inima ta și cu tot sufletul tău.
Romanian 2018
Toate aceste lucruri se vor întâmpla dacă vei asculta ce îți spune Dumnezeul tău care se numește Iahve, dacă te vei conforma poruncilor și deciziilor Lui scrise în această carte a legii și dacă te vei întoarce la El din toată inima ta și din tot sufletul tău!
Romanian 2020
dacă vei asculta glasul Domnului Dumnezeului tău păzind poruncile și hotărârile lui scrise în cartea aceastei legi, dacă te vei întoarce la Domnul Dumnezeul tău din toată inima ta și din tot sufletul tău.
Romanian 2021
dacă vei asculta de glasul Domnului, Dumnezeul tău, păzind poruncile și hotărârile Lui scrise în această Carte a Legii și dacă te vei întoarce la Domnul, Dumnezeul tău, din toată inima ta și din tot sufletul tău.
Romanian 2022
numai să asculți de glasul DOMNULUI, Dumnezeului tău, păzind poruncile și rânduielile Lui scrise în cartea aceasta a Legii, și să te întorci la DOMNUL, Dumnezeul tău, din toată inima ta și din tot sufletul tău.
Romanian BDK
дакэ вей аскулта де гласул Домнулуй Думнезеулуй тэу, пэзинд порунчиле ши рындуелиле Луй, скрисе ын картя ачаста а леӂий, дакэ те вей ынтоарче ла Домнул Думнезеул тэу дин тоатэ инима та ши дин тот суфлетул тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
dacă vei asculta de glasul Domnului, Dumnezeului tău, păzind poruncile şi rînduielile Lui scrise în cartea aceasta a legii, dacă te vei întoarce la Domnul, Dumnezeul tău, din toată inima ta şi din tot sufletul tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
dacă vei asculta de glasul Domnului, Dumnezeului tău, păzind poruncile și rânduielile Lui scrise în cartea aceasta a Legii, dacă te vei întoarce la Domnul, Dumnezeul tău, din toată inima ta și din tot sufletul tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
dacă vei asculta de glasul Domnului Dumnezeului tău păzind poruncile şi rânduielile Lui scrise în cartea aceasta a Legii, dacă te vei întoarce la Domnul Dumnezeul tău din toată inima ta şi din tot sufletul tău.