Deuteronomy 30:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar dacă ți se va abate inima, și nu vei asculta și vei fi amăgit, și te vei închina altor dumnezei și le vei sluji,
Romanian 2014
În inimi, de vă veți abate De la poruncile lăsate – Ca să slujiți alți dumnezei Și să vă închinați la ei –
Romanian 2015
Dar dacă ți se abate inima și nu vei asculta, ci vei fi atras și te vei închina altor dumnezei și le vei servi,
Romanian 2018
Dar dacă inima ta se va schimba și nu vei (mai) asculta, dacă vei devia de la comportamentul corect închinându-te altor (dumne) zei și slujind acelora,
Romanian 2020
Dar dacă inima ta se va abate, dacă nu vei asculta și te vei lăsa amăgit și te vei prosterna înaintea altor dumnezei și îi vei sluji,
Romanian 2021
Dar dacă inima ta se va abate și nu vei asculta, dacă te vei lăsa amăgit să te închini altor dumnezei și să le slujești,
Romanian 2022
Dar dacă inima ta se va abate și nu vei asculta, dacă te vei lăsa amăgit și te vei închina altor dumnezei și le vei sluji,
Romanian BDK
Дар дакэ инима та се ва абате, дакэ ну вей аскулта ши те вей лэса амэӂит сэ те ынкинь ынаинтя алтор думнезей ши сэ ле служешть,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar dacă inima ta se va abate, dacă nu vei asculta, şi te vei lăsa amăgit să te închini înaintea altor dumnezei şi să le slujeşti,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar dacă inima ta se va abate, dacă nu vei asculta și te vei lăsa amăgit să te închini înaintea altor dumnezei și să le slujești,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar dacă inima ta se va abate, dacă nu vei asculta şi te vei lăsa amăgit să te închini înaintea altor dumnezei şi să le slujeşti,