Deuteronomy 30:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dacă cei izgoniți ai tăi vor fi până la marginea cerurilor, Domnul Dumnezeul tău te va aduna de acolo și te va lua de acolo,
Romanian 2014
Dacă mânia Domnului, La marginile cerului, Vă va aduce, voi să știți Că și acolo o să fiți Aflați de-al vostru Domn și-apoi, Vă va aduce înapoi – Căci dacă-n locu-acel veți sta, Și-acolo vă va căuta.
Romanian 2015
Dacă vreunul din ai tăi este împrăștiat până la cele mai îndepărtate margini ale cerului, DOMNUL Dumnezeul tău te va aduna de acolo și te va lua de acolo,
Romanian 2018
Chiar dacă vei fi împrăștiat până la marginile cerului, și de acolo Dumnezeul tău numit Iahve te va strânge și te va întoarce.
Romanian 2020
Chiar dacă ai fi împrăștiat până la marginea cerului, de acolo te va aduna Domnul Dumnezeul tău și de acolo te va lua.
Romanian 2021
Chiar dacă vei fi risipit până la marginea cerurilor, și de acolo Domnul, Dumnezeul tău, te va strânge și te va întoarce.
Romanian 2022
Până la marginea cerului dacă vei fi risipit, chiar și de acolo DOMNUL, Dumnezeul tău, te va strânge și te va aduna.
Romanian BDK
Кяр дакэ ай фи рисипит пынэ ла чялалтэ марӂине а черулуй, кяр ши де аколо те ва стрынӂе Домнул Думнезеул тэу, ши аколо Се ва дуче сэ те кауте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Chiar dacă ai fi risipit pînă la cealaltă margine a cerului, chiar şi de acolo te va strînge Domnul, Dumnezeul tău, şi acolo Se va duce să te caute.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Chiar dacă ai fi risipit până la cealaltă margine a cerului, chiar și de acolo te va strânge Domnul, Dumnezeul tău; și acolo Se va duce să te caute.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Chiar dacă ai fi risipit până la cealaltă margine a cerului, chiar şi de acolo te va strânge Domnul Dumnezeul tău şi acolo Se va duce să te caute.