Deuteronomy 31:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Domnul a zis lui Moise: Iată tu vei dormi cu părinții tăi și poporul acesta se va scula și va curvi cu dumnezeii străini ai țării în care intră și mă va părăsi, și va călca legământul meu, pe care l‐am făcut cu ei.
Romanian 2014
Domnul, lui Moise, i-a vorbit: „Iată că vremea a sosit, Iar viața ta o să apună. Ai să adormi și împreună Cu-ai tăi părinți te vei afla. Oameni-acești se vor scula Și vor curvi cu dumnezei Necunoscuți, străini de ei, Pe care-n țară-au să-i găsească. Pe Mine-au să Mă părăsească, Iar legământul încheiat, Cu Mine, fi-va încălcat.
Romanian 2015
Și DOMNUL i-a spus lui Moise: Iată, tu vei adormi cu părinții tăi și poporul acesta se va ridica și va curvi cu dumnezeii străinilor țării în care intră să fie cu ei și mă va părăsi și va rupe legământul meu pe care l-am făcut cu ei.
Romanian 2018
Iahve i-a vorbit lui Moise, zicând: „Să știi că tu vei muri; iar oamenii acestui popor se vor prostitua înaintea zeilor străini care sunt (venerați) în țara în care vor intra. Mă vor abandona; și vor încălca legământul pe care l-am ratificat cu ei…
Romanian 2020
Domnul i-a zis lui Moise: „Iată, tu vei adormi împreună cu părinții tăi! Poporul acesta se va ridica și se va desfrâna după dumnezeii țării străine în mijlocul căreia merge. Mă va abandona și va rupe alianța mea pe care am încheiat-o cu el.
Romanian 2021
Domnul i-a vorbit lui Moise: „Iată, tu vei adormi alături de strămoșii tăi, iar poporul acesta se va ridica și se va prostitua, ducându-se după dumnezeii străini ai țării în care vor intra. Mă vor părăsi și vor rupe legământul pe care l-am încheiat cu ei.
Romanian 2022
DOMNUL i‑a zis lui Moise: „Iată, tu vei adormi alături de părinții tăi, iar poporul acesta se va scula și se va desfrâna cu dumnezeii străini ai țării în care intră. Pe Mine Mă va părăsi și va rupe legământul Meu pe care l‑am încheiat cu el.
Romanian BDK
Домнул а зис луй Мойсе: „Ятэ, ту вей адорми ымпреунэ ку пэринций тэй. Ши попорул ачеста се ва скула ши ва курви дупэ думнезеий стрэинь ай цэрий ын каре интрэ. Пе Мине Мэ ва пэрэси ши ва кэлка легэмынтул Меу, пе каре л-ам ынкеят ку ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a zis lui Moise: ’Iată, tu vei adormi împreună cu părinţii tăi. Şi poporul acesta se va scula şi va curvi după dumnezeii străini ai ţării în care intră. Pe Mine Mă va părăsi, şi va călca legămîntul Meu, pe care l-am încheiat cu el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul i-a zis lui Moise: „Iată, tu vei adormi împreună cu părinții tăi. Și poporul acesta se va scula și va curvi după dumnezeii străini ai țării în care intră. Pe Mine Mă va părăsi și va călca legământul Meu, pe care l-am încheiat cu el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a zis lui Moise: "Iată, tu vei adormi împreună cu părinţii tăi. Şi poporul acesta se va scula şi va curvi după dumnezeii străini ai ţării în care intră. Pe Mine Mă va părăsi şi va călca legământul Meu pe care l-am încheiat cu el.