Deuteronomy 31:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci știu că după moartea mea vă veți strica de tot și vă veți abate de la calea pe care v‐am poruncit, și vă va ajunge rău la sfârșitul zilelor, fiindcă veți face rău în ochii Domnului ca să‐l întărâtați la mânie prin lucrul mâinilor voastre.
Romanian 2014
Căci știu că, după moartea mea, Rele purtări, voi veți avea. Vă veți strica și totodată, Din calea care, arătată, Va fost, de către mine, voi Vă veți abate mai apoi, Și veți ajunge ca să fiți, De mari nenorociri, loviți. Făcând doar rele – tot mereu – Față de-al vostru Dumnezeu, O să ajungeți ca să fie Stârnită-a Domnului mânie, Prin lucruri ce-s nelegiuite, Dintre-ale voastre mâini, ieșite.”
Romanian 2015
Pentru că știu că după moartea mea vă veți corupe de tot și vă veți abate de la calea pe care v-am poruncit- o; și vi se va întâmpla răul în zilele de pe urmă, pentru că veți face ce este rău înaintea ochilor DOMNULUI, ca să îl provocați la furie prin lucrarea mâinilor voastre.
Romanian 2018
pentru că eu știu că după moartea mea vă veți strica și veți devia în comportarea voastră de la drumul pe care v-am poruncit să mergeți. În zilele care vor urma, va veni dezastrul (pedepsei) peste voi dacă veți comite ce este rău în raportul vostru cu Iahve, mâniindu-L prin ce veți face cu mâinile voastre!”
Romanian 2020
Căci știu că după moartea mea vă veți răzvrăti și vă veți abate de la calea pe care v-am poruncit-o. Vă va ajunge răul în zilele de pe urmă, pentru că ați făcut ceea ce este rău înaintea Domnului, provocându-l prin lucrarea mâinilor voastre”.
Romanian 2021
Fiindcă eu știu că, după moartea mea, sigur vă veți perverti și vă veți abate de la calea pe care v-am poruncit-o. În zilele de pe urmă va veni nenorocirea peste voi dacă veți face ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului, mâniindu-L prin lucrarea mâinilor voastre“.
Romanian 2022
Știu că după moartea mea vă veți strica negreșit și vă veți abate de la calea pe care v‑am arătat‑o. În zilele care vor urma, nenorocirea se va abate peste voi, fiindcă veți face ce este rău înaintea DOMNULUI și Îl veți mânia prin lucrarea mâinilor voastre.”
Romanian BDK
Кэч штиу кэ дупэ моартя мя вэ вець стрика ши вэ вець абате де ла каля пе каре в-ам арэтат-о ши, ын челе дин урмэ, вэ ва ажунӂе ненорочиря, дакэ вець фаче че есте рэу ынаинтя Домнулуй, пынэ аколо ынкыт сэ-Л мынияць прин лукрул мынилор воастре.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci ştiu că după moartea mea vă veţi strica, şi vă veţi abate dela calea pe care v'am arătat- o; şi în cele din urmă vă va ajunge nenorocirea, dacă veţi face ce este rău înaintea Domnului, pînă acolo încît să- L mîniaţi prin lucrul mînilor voastre’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci știu că după moartea mea vă veți strica și vă veți abate de la calea pe care v-am arătat-o și, în cele din urmă, vă va ajunge nenorocirea, dacă veți face ce este rău înaintea Domnului, până acolo încât să-L mâniați prin lucrul mâinilor voastre.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci ştiu că după moartea mea vă veţi strica şi vă veţi abate de la calea pe care v-am arătat-o; şi în cele din urmă vă va ajunge nenorocirea, dacă veţi face ce este rău înaintea Domnului, până acolo încât să-L mâniaţi prin lucrul mâinilor voastre."