Deuteronomy 31:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul îi va da înaintea voastră și să le faceți după toată porunca, pe care v‐am poruncit‐o.
Romanian 2014
În mână la al tău popor, O să îi dea Domnul Cel Sfânt, Pe toți care, în țară, sânt. Cu ei, să faceți, negreșit, Așa precum v-am poruncit.
Romanian 2015
Și DOMNUL îi va da înaintea voastră, să le faceți conform cu toate poruncile pe care vi le-am poruncit.
Romanian 2018
Iahve vi le va da; iar voi să vă comportați cu ele conform poruncilor pe care vi le-am dat.
Romanian 2020
Domnul le va pune înaintea ta. Să le faceți după poruncile pe care vi le-am dat.
Romanian 2021
Domnul vi le va da vouă, iar voi să faceți potrivit cu toate poruncile pe care vi le-am dat.
Romanian 2022
DOMNUL vi le va pune înainte și le veți face după porunca pe care v‑am dat‑o.
Romanian BDK
Домнул ви ле ва да ын мынэ ши ле вець фаче дупэ порунчиле пе каре ви ле-ам дат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul vi le va da în mînă, şi le veţi face după poruncile pe cari vi le-am dat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul vi le va da în mână și le veți face după poruncile pe care vi le-am dat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul vi le va da în mână şi le veţi face după poruncile pe care vi le-am dat.