Deuteronomy 32:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Plecați‐vă urechea cerurilor, și voi vorbi! Și ascultă pământule, cuvintele gurii mele!
Romanian 2014
Iată cuvintele pe care Le-a așezat Moise-n cântare: „Luați aminte ceruri, voi, Căci am să vă vorbesc apoi! Ascultă – cu luare-aminte – Pământule, aste cuvinte, Pe care am să le rostesc.
Romanian 2015
Deschideți urechea voi, cerurilor, și voi vorbi; și ascultă, pământule, cuvintele gurii mele.
Romanian 2018
„Ascultă, cer; și voi vorbi. Ascultă și tu, pământ, cuvintele spuse de gura mea.
Romanian 2020
„Plecați-vă urechea, cerurilor, și voi vorbi, ascultă, pământule, cuvintele gurii mele!
Romanian 2021
Ascultați cu atenție, ceruri, și voi vorbi! Ascultă, pământule, cuvintele gurii mele!
Romanian 2022
„Luați aminte, ceruri, și voi vorbi; ascultă, pământule, cuvintele gurii mele!
Romanian BDK
„Луаць аминте, черурь, ши вой ворби; Аскултэ, пэмынтуле, кувинтеле гурий меле!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Luaţi aminte ceruri, şi voi vorbi; Ascultă, pămîntule, cuvintele gurii mele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Luați aminte, ceruri, și voi vorbi; ascultă, pământule, cuvintele gurii mele!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Luaţi aminte ceruri şi voi vorbi; ascultă, pământule, cuvintele gurii mele.