Deuteronomy 32:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
așa l‐a povățuit Domnul singur și n‐a fost niciun dumnezeu străin cu el.
Romanian 2014
La fel făcut-a Dumnezeu: El l-a călăuzit, mereu – Singur fiind – pe-al Său popor. N-a existat, în jurul lor, Vreun dumnezeu străin, căci El – Doar Dumnezeu – a fost Acel Cari l-a vegheat, necontenit.
Romanian 2015
Astfel l-a condus DOMNUL, singur, și nu a fost niciun dumnezeu străin cu el.
Romanian 2018
Iahve Și-a condus singur poporul; și nu era niciun alt zeu străin împreună cu El.
Romanian 2020
Numai Domnul l-a călăuzit și nu era cu el niciun dumnezeu străin.
Romanian 2021
Domnul Și-a condus singur poporul și nu era niciun dumnezeu străin alături de El.
Romanian 2022
așa l‑a călăuzit DOMNUL, singur, și nu era cu El vreun dumnezeu străin.
Romanian BDK
Аша а кэлэузит Домнул сингур пе попорул Сэу, Ши ну ера ничун думнезеу стрэин ку Ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşa a călăuzit Domnul singur pe poporul Său, Şi nu era niciun dumnezeu străin cu El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
așa a călăuzit Domnul singur poporul Său și nu era niciun dumnezeu străin cu El.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa a călăuzit Domnul singur pe poporul Său şi nu era niciun dumnezeu străin cu El.