Deuteronomy 32:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
L‐a făcut să călărească pe înălțimile pământului și a mâncat rodul câmpului, și l‐a făcut să sugă miere din stâncă și untdelemn din stânca de cremene,
Romanian 2014
În țară, Domnul l-a suit, Iar Israelul a mâncat Rodul ce-a fost în câmp aflat. Ba și mai mult i-a dat El încă: Să sugă miere-apoi, din stâncă, Și untdelemn din acea care Fusese stânca cea mai tare.
Romanian 2015
L-a făcut să călărească pe înălțimile pământului, ca să mănânce rodul câmpului; și l-a făcut să sugă miere din stâncă și untdelemn din stânca de cremene;
Romanian 2018
L-a urcat pe zonele înalte ale țării și l-a hrănit cu recoltele pe care le produce câmpul. L-a hrănit dându-i să mănânce: miere din stâncă și ulei din cea mai tare rocă,
Romanian 2020
L-a făcut să urce pe înălțimile țării, l-a hrănit cu roadele pământului, l-a făcut să soarbă miere din stâncă și untdelemn din rocă de cremene,
Romanian 2021
El l-a urcat pe înălțimile țării și l-a hrănit cu roadele câmpului. L-a hrănit cu miere din stâncă și cu ulei din stânca de cremene,
Romanian 2022
L‑a suit pe înălțimile țării, l‑a hrănit cu roadele câmpului, i‑a dat miere din stâncă, untdelemn din stânca de cremene,
Romanian BDK
Л-а суит пе ынэлцимиле цэрий, Ши Исраел а мынкат роаделе кымпулуй; Й-а дат сэ сугэ мьере дин стынкэ, Унтделемнул каре есе дин стынка чя май таре,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
L- a suit pe înălţimile ţării, Şi Israel a mîncat roadele cîmpului, I- a dat să sugă miere din stîncă, Untdelemnul care iese din stînca cea mai tare,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
L-a suit pe înălțimile țării, și Israel a mâncat roadele câmpului; i-a dat să sugă miere din stâncă, untdelemnul care iese din stânca cea mai tare,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
L-a suit pe înălţimile ţării, şi Israel a mâncat roadele câmpului, i-a dat să sugă miere din stâncă, untdelemnul care iese din stânca cea mai tare,