Deuteronomy 32:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
L‐au întărâtat la gelozie cu dumnezei străini, l‐au ațâțat la mânie cu urâciuni.
Romanian 2014
A reușit – pe-această cale – Să-L întărâte-apoi, mereu, Pe al său Domn și Dumnezeu. Prin dumnezei străini de el – La gelozie – pe Acel Care e Domn adevărat, Acest popor L-a ațâțat. Prin urâciunea săvârșită, Mânia Lui a fost stârnită,
Romanian 2015
L-au provocat la gelozie cu dumnezei străini, l-au provocat la mânie cu urâciuni.
Romanian 2018
Ei L-au făcut gelos prin slujirea oferită zeilor străini; și L-au mâniat prin practici oribile.
Romanian 2020
L-au făcut gelos cu [dumnezei] străini, l-au mâniat cu lucruri abominábile.
Romanian 2021
Ei L-au făcut gelos prin dumnezei străini și L-au mâniat prin urâciuni.
Romanian 2022
I‑au stârnit gelozia prin alți dumnezei, L‑au mâniat prin urâciuni.
Romanian BDK
Л-ау ынтэрытат ла ӂелозие прин думнезей стрэинь, Л-ау мыният прин урычунь;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
L-au întărîtat la gelozie prin dumnezei străini, L-au mîniat prin urîciuni;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
L-au întărâtat la gelozie prin dumnezei străini, L-au mâniat prin urâciuni;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
L-au întărâtat la gelozie prin dumnezei străini, L-au mâniat prin urâciuni;