Deuteronomy 32:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Domnul a văzut și i‐a disprețuit din pricina întărâtării fiilor săi și a fetelor sale.
Romanian 2014
Poporul Său, S-a mâniat; Pe-ai Săi copii, S-a supărat
Romanian 2015
Și când DOMNUL a văzut, i -a detestat din cauza provocării fiilor săi și a fiicelor sale.
Romanian 2018
Iahve a văzut și i-a desconsiderat; El s-a mâniat pe fiii și pe fiicele Sale.
Romanian 2020
Domnul a văzut și s-a indignat cu mânie pe fiii și fiicele sale.
Romanian 2021
Domnul a văzut și i-a disprețuit, din cauză că fiii și fiicele Lui L-au mâniat.
Romanian 2022
DOMNUL a văzut și a fost cuprins de dispreț, S‑a mâniat pe fiii și fiicele Lui.
Romanian BDK
Домнул а вэзут лукрул ачеста ши С-а мыният, С-а супэрат пе фиий ши фийчеле Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a văzut lucrul acesta, şi S'a mîniat, S'a supărat pe fiii şi fiicele Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul a văzut lucrul acesta și S-a mâniat, S-a supărat pe fiii și pe fiicele Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a văzut lucrul acesta şi S-a mâniat, S-a supărat pe fiii şi pe fiicele Lui.