Deuteronomy 32:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Am zis: Îi voi risipi, le voi șterge pomenirea dintre oameni,
Romanian 2014
Voiam să zic: „Cu o suflare Îl voi lua pe fiecare”, Voi șterge pomenirea lor Din mijlocul popoarelor!
Romanian 2015
Am spus: Îi voi risipi în colțuri, voi face ca amintirea lor să înceteze dintre oameni,
Romanian 2018
Am zis că îi voi strivi și le voi șterge amintirea printre celelalte popoare;
Romanian 2020
Am zis: ‹îi voi nimici; voi șterge amintirea lor de printre oameni,
Romanian 2021
Am zis că îi voi zdrobi și le voi șterge amintirea de printre oameni,
Romanian 2022
Am zis: I‑aș face fărâme, le‑aș șterge pomenirea dintre oameni,
Romanian BDK
Воям сэ зик: «Ый вой луа ку о суфларе», Ле вой штерӂе помениря динтре оамень!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voiam să zic: , Îi voi lua cu o suflare`, Le voi şterge pomenirea dintre oameni!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voiam să zic: ‘Îi voi lua cu o suflare, le voi șterge pomenirea dintre oameni’,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voiam să zic: "Îi voi lua cu o suflare, le voi şterge pomenirea dintre oameni!"