Deuteronomy 32:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci voi vesti numele Domnului; dați mărime Dumnezeului nostru.
Romanian 2014
Numele Domnului, voiesc, În fața voastră, să-L vestesc. Slavă, să înălțați mereu, Pentru-al vost’ Domn și Dumnezeu!
Romanian 2015
Pentru că voi vesti numele DOMNULUI, dați măreție Dumnezeului nostru.
Romanian 2018
Voi proclama numele lui Iahve. Lăudați pe Dumnezeul nostru!
Romanian 2020
Căci voi invoca Numele Domnului: Dați glorie Dumnezeului nostru!
Romanian 2021
Căci voi proclama Numele Domnului. Recunoașteți măreția Dumnezeului nostru!
Romanian 2022
Voi vesti Numele DOMNULUI. Dați‑I slavă Dumnezeului nostru!
Romanian BDK
Кэч вой вести Нумеле Домнулуй. Даць славэ Думнезеулуй ностру!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci voi vesti Numele Domnului. Daţi slavă Dumnezeului nostru!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci voi vesti Numele Domnului. Dați-I slavă Dumnezeului nostru!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci voi vesti Numele Domnului. Daţi slavă Dumnezeului nostru!