Deuteronomy 32:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci îmi ridic mâna spre ceruri și zic: Viu sunt eu în veci!
Romanian 2014
Căci Eu sunt Cel care-Mi ridic Mâna în sus, spre cer, și zic: „Cât e de-adevărat că Eu Sunt Cel care trăiesc mereu,
Romanian 2015
Pentru că îmi ridic mâna spre cer și spun: Eu trăiesc pentru totdeauna.
Romanian 2018
Îmi ridic mâna spre cer și declar: Eu sunt viu pentru eternitate!
Romanian 2020
Căci îmi ridic mâna spre cer și zic: ‹Viu sunt eu pentru totdeauna!›.
Romanian 2021
Îmi ridic mâna spre ceruri și declar: Viu sunt Eu pe vecie,
Romanian 2022
Îmi ridic mâna spre cer și zic: ‘Viu sunt în veci!’
Romanian BDK
Кэч Ымь ридик мына спре чер Ши зик: «Кыт есте де адевэрат кэ трэеск ын вечь,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci Îmi ridic mîna spre cer, Şi zic: , Cît este de adevărat că trăiesc în veci,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci Îmi ridic mâna spre cer și zic: ‘Cât este de adevărat că trăiesc în veci,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci Îmi ridic mâna spre cer şi zic: "Cât este de adevărat că trăiesc în veci,