Deuteronomy 32:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Ei s‐au stricat față de el: nu sunt copiii lui, al lor este cusurul, sunt un neam sucit și stricat.
Romanian 2014
Dar ai Săi oameni s-au stricat; Copiii Lui, netrebnicie, Au dovedit. Ea o să fie, Neîncetat, rușinea lor – Rușinea-ntregului popor. Neam îndărătnic și stricat!
Romanian 2015
Ei s-au corupt, pata lor nu este cea a copiilor lui, sunt o generație perversă și strâmbă.
Romanian 2018
Ei s-au stricat! Este o rușine pentru ei că nu mai sunt fiii Lui, ci (au ajuns) o generație pervertită și fără integritate.
Romanian 2020
S-au răzvrătit împotriva lui: nu sunt copiii lui cei nelegiuiți, generație încăpățânată și pervertită!
Romanian 2021
Poporul I-a fost necredincios. Ei nu mai sunt fiii Lui; au cusur; sunt o generație pervertită și depravată.
Romanian 2022
Dar ei s‑au stricat; s‑au nărăvit și nu‑I mai sunt fii. Generație strâmbă și pornită la rău,
Romanian BDK
Ей с-ау стрикат; Нетребничия копиилор Луй есте рушиня лор! Ням ындэрэтник ши стрикат!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei s'au stricat; Netrebnicia copiilor Lui, este ruşinea lor! Neam îndărătnic şi stricat!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei s-au stricat; netrebnicia copiilor Lui este rușinea lor! Neam îndărătnic și stricat!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei s-au stricat; netrebnicia copiilor Lui este ruşinea lor! Neam îndărătnic şi stricat!