Deuteronomy 32:52 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci vei vedea țara înaintea ta, dar nu vei intra acolo, în țara pe care o dau copiilor lui Israel.
Romanian 2014
De-aceea, astăzi – țara lor – Din depărtare-o vei vedea, Dar tu nu vei intra, în ea.”
Romanian 2015
Totuși tu vei vedea țara înaintea ta dar nu vei intra acolo, în țara pe care o dau copiilor lui Israel.
Romanian 2018
Tu vei vedea de la distanță pământul promis, dar nu vei intra în țara pe care o dau poporului Israel!”
Romanian 2020
Tu vei vedea de departe țara, dar nu vei intra în țara pe care o dau fiilor lui Israél”.
Romanian 2021
Vei vedea pământul promisiunii de la distanță, dar nu vei intra în țara pe care o dau poporului Israel“.
Romanian 2022
Tu vei vedea țara de departe, dar nu vei intra în țara pe care le‑o dau fiilor lui Israel.”
Romanian BDK
Ту вей ведя доар де департе цара динаинтя та, дар ну вей интра ын цара пе каре о дау копиилор луй Исраел.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu vei vedea doar de departe ţara dinaintea ta; dar nu vei intra în ţara pe cre o dau copiilor lui Israel.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu vei vedea doar de departe țara dinaintea ta, dar nu vei intra în țara pe care le-o dau copiilor lui Israel.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu vei vedea doar de departe ţara dinaintea ta; dar nu vei intra în ţara pe care o dau copiilor lui Israel."