Deuteronomy 33:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și despre Iosif a zis: Binecuvântată fie de Domnul țara lui cu ce este mai scump cerurilor, cu roua și cu adâncimile care zac jos,
Romanian 2014
Apoi, de Iosif, a vorbit: „Iată ce fi-va dăruit Țării pe care el o are, Ca semn de binecuvântare, Venit din partea Domnului: Îi va da roua cerului, Precum și apele ce sânt Aflate pe acest pământ, Care, mai bune, s-au vădit;
Romanian 2015
Și despre Iosif a spus: Binecuvântată fie de DOMNUL țara lui, cu lucrurile prețioase ale cerului, cu rouă și cu adâncul care se odihnește jos,
Romanian 2018
Despre Iosif a zis: Pământul lui să fie binecuvântat de Iahve. Să beneficieze de roua abundentă a cerului de sus și de apele adânci de jos.
Romanian 2020
Pentru Iosíf a zis: „Binecuvântată de Domnul este țara lui cu ce este mai bun din ceruri – roua – și, din abisul care este dedesubt,
Romanian 2021
Despre Iosif a zis: „Pământul lui să fie binecuvântat de Domnul, cu roua îmbelșugată a cerului și cu apele adânci de jos,
Romanian 2022
Despre Iosif a zis: „ DOMNUL să binecuvânteze țara lui cu tot ce e mai bun din ceruri – roua – și din apele adâncului ce zace dedesubt,
Romanian BDK
Деспре Иосиф а зис: „Цара луй ва прими де ла Домнул, ка семн де бинекувынтаре, Чел май бун дар ал черулуй, роуа, Челе май буне апе каре сунт жос,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Despre Iosif a zis: ’Ţara lui va primi dela Domnul, ca semn de binecuvîntare, Cel mai bun dar al cerului, roua, Cele mai bune ape cari sînt jos,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Despre Iosif a zis: „Țara lui va primi de la Domnul, ca semn de binecuvântare, cel mai bun dar al cerului, roua, cele mai bune ape care sunt jos,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Despre Iosif a zis: "Ţara lui va primi de la Domnul, ca semn de binecuvântare, cel mai bun dar al cerului, roua, cele mai bune ape care sunt jos,