Deuteronomy 33:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și despre Gad a zis: Binecuvântat să fie cel ce lărgește pe Gad! El locuiește ca o leoaică și sfâșie brațul, chiar creștetul capului.
Romanian 2014
De Gad, apoi, a cuvântat: „Să fie binecuvântat, Necontenit, acela care Lărgește-ale lui Gad hotare. Gad odihnește ca un leu, Însă, va sfâșia, mereu, Brațe și capete, la fel.
Romanian 2015
Și despre Gad a spus: Binecuvântat fie cel care lărgește pe Gad, el locuiește ca un leu și sfâșie brațul cu coroana capului.
Romanian 2018
Despre Gad a zis: Să fie binecuvântat cel care mărește teritoriile lui Gad! El se odihnește ca leul și atacă la braț sau la cap.
Romanian 2020
Pentru Gad a zis: „Binecuvântat este cel care îl lărgește pe Gad; ca o leoaică stă întins, sfâșie brațul și chiar creștetul.
Romanian 2021
Despre Gad a zis: „Binecuvântat să fie cel ce extinde granițele lui Gad! El se odihnește ca leul și sfârtecă brațe și capete.
Romanian 2022
Despre Gad a zis: „Binecuvântat să fie cine‑l lărgește pe Gad! Ca o leoaică se întinde și sfâșie brațe și creștet.
Romanian BDK
Деспре Гад а зис: „Бинекувынтат сэ фие чине лэрӂеште пе Гад! Гад се одихнеште ка ун леу ши сфышие ла браце ши капете.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Despre Gad a zis: ’Binecuvîntat să fie cine lărgeşte pe Gad: Gad se odihneşte ca un leu, şi sfîşie la braţe şi capete.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Despre Gad a zis: „Binecuvântat să fie cine îl lărgește pe Gad! Gad se odihnește ca un leu și sfâșie brațe și capete.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Despre Gad a zis: "Binecuvântat să fie cine lărgeşte pe Gad: Gad se odihneşte ca un leu şi sfâşie la braţe şi capete.