Deuteronomy 33:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și despre Neftali a zis: Neftali, sătul de bunăvoință și copleșit de binecuvântarea Domnului, tu stăpânește apusul și miazăziua.
Romanian 2014
Despre Neftali, a vorbit: „El e sătul și copleșit De multă binecuvântare, Dată de Dumnezeu. El are Să stăpânească-nspre apus Și miazăzi.” Apoi a spus
Romanian 2015
Și despre Neftali a spus: Neftali, sătul de favoare și plin de binecuvântarea DOMNULUI, să stăpânești vestul și sudul.
Romanian 2018
Despre Neftali a zis: Neftali este plin de amabilitate și beneficiază din abundență de binecuvântarea lui Iahve. El va moșteni teritorii în partea de sud, lângă lac.
Romanian 2020
Pentru Neftáli a zis: „Neftáli, sătul de bunăvoință și plin de binecuvântarea Domnului, stăpânește [partea] de vest și cea de sud”.
Romanian 2021
Despre Neftali a zis: „Neftali este îndestulat cu bunăvoință și este plin de binecuvântarea Domnului. El va moșteni vestul și sudul“.
Romanian 2022
Despre Neftali a zis: „Neftali, îndestulat de bunăvoință și copleșit cu binecuvântări de la DOMNUL, ia în stăpânire apusul și partea de miazăzi.”
Romanian BDK
Деспре Нефтали а зис: „Нефтали, сэтул де бунэвоинцэ Ши коплешит ку бинекувынтэрь де ла Домнул, Я ын стэпынире партя де апус ши мязэзи!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Despre Neftali a zis: ’Neftali, sătul de bunăvoinţă, Şi copleşit cu binecuvîntări dela Domnul, Ia în stăpînire partea de apus şi miazăzi!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Despre Neftali a zis: „Neftali, sătul de bunăvoință și copleșit cu binecuvântări de la Domnul, ia în stăpânire partea de apus și miazăzi.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Despre Neftali a zis: "Neftali, sătul de bunăvoinţă şi copleşit cu binecuvântări de la Domnul, ia în stăpânire partea de apus şi miazăzi!"