Deuteronomy 33:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Moise ne‐a poruncit o lege, moștenirea obștei lui Iacov.
Romanian 2014
Prin Moise, legea ne-a venit, Prin mâna lui, noi am primit – Pentru-a lui Iacov adunare – Această moștenire mare.
Romanian 2015
Moise ne-a poruncit o lege, moștenirea adunării lui Iacob.
Romanian 2018
Moise ne-a dat legea; și ea a devenit moștenirea adunării lui Iacov.
Romanian 2020
Moise ne-a dat legea, moștenirea adunării lui Iacób.
Romanian 2021
Moise ne-a dat Legea, moștenirea adunării lui Iacov.
Romanian 2022
Moise ne‑a dat Legea, moștenirea adunării lui Iacov.
Romanian BDK
Мойсе не-а дат леӂя, Моштениря адунэрий луй Иаков.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise ne- a dat legea, Moştenirea adunării lui Iacov.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise ne-a dat Legea, moștenirea adunării lui Iacov.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise ne-a dat Legea, moştenirea adunării lui Iacov.