Deuteronomy 33:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și despre Levi a zis: Tumimii tăi și Urimii tăi sunt pentru bărbatul cuvios al tău, pe care l‐ai încercat la Masa, cu care te‐ai certat la apele Meriba,
Romanian 2014
El despre Levi-a zis: „Tumim Și totodată și urim, Încredințați – acuma – sânt, În grijă la bărbatul sfânt – La cel cari fost-a ispitit Pe când la Masa s-a găsit, Pe care apoi, Tu l-ai certat Când la Meriba Te-ai aflat.”
Romanian 2015
Și despre Levi a spus: Tumim al tău și Urim al tău să fie cu cel sfânt al tău, pe care l-ai încercat la Masa, cu care te-ai certat la apele din Meriba;
Romanian 2018
Despre Levi a zis: Tumim și Urim au fost date în grija bărbatului respectuos. L-ai testat la Masa și l-ai certat la apele Meribei.
Romanian 2020
Pentru Lévi a zis: „ Tummím și Urím să fie în favoarea omului tău credincios, pe care l-ai pus la încercare la Mássa și cu care te-ai certat la apele de la Meríba”.
Romanian 2021
Despre Levi a zis: „Tumim și Urim au fost încredințate bărbatului credincios, pe care l-ai pus la încercare la Masa și l-ai certat la apele Meribei.
Romanian 2022
Despre Levi a zis: „Tumim și Urim sunt ale bărbatului evlavios pe care l‑ai încercat la Masa și cu care Te‑ai certat la apele Meriba.
Romanian BDK
Деспре Леви а зис: „Тумим ши Урим ау фост ынкрединцаць бэрбатулуй сфынт Пе каре л-ай испитит ла Маса Ши ку каре Те-ай чертат ла апеле Мериба.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Despre Levi a zis: , Tumim şi urim au fost încredinţaţi bărbatului sfînt, Pe care l-ai ispitit la Masa, Şi cu care Te-ai certat la apele Meriba.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Despre Levi a zis: „Tumim și Urim i-au fost încredințate bărbatului sfânt pe care l-ai ispitit la Masa și cu care Te-ai certat la apele Meriba.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Despre Levi a zis: "Tumim şi Urim au fost încredinţaţi bărbatului sfânt, pe care L-ai ispitit la Masa şi cu care Te-ai certat la apele Meriba."