Deuteronomy 34:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul i‐a zis: Aceasta este țara pe care am jurat‐o lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov, zicând: O voi da seminței tale! Te‐am făcut s‐o vezi cu ochii tăi dar nu vei trece în ea.
Romanian 2014
Domnul, în urmă, i-a vorbit: „Aceasta-i țara minunată, Pe care am jurat odată – Când îi spusesem lui Avram, De planurile ce le am, Când cu Isac, Eu am vorbit Și-apoi cu Iacov, negreșit – Că o voi da fiilor lor. Iată, în fața ochilor, Ai țara: poți a o vedea, Dar tu nu ai să intri-n ea.”
Romanian 2015
Și DOMNUL i-a spus: Aceasta este țara pe care am jurat-o lui Avraam, lui Isaac și lui Iacob, spunând: O voi da seminței tale, te-am făcut să o vezi cu ochii tăi, dar tu nu vei trece în ea.
Romanian 2018
Atunci Iahve i-a zis: „Aceasta este țara pe care am promis-o lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov când am spus: «O voi da urmașului tău!». Ți-am permis să o vezi; dar nu vei intra în ea!”
Romanian 2020
Domnul i-a zis: „Aceasta este țara pe care am jurat-o lui Abrahám, lui Isáac și lui Iacób, zicând: «O voi da descendenței tale». Ți-am arătat-o înaintea ochilor tăi, dar acolo tu nu vei trece”.
Romanian 2021
Atunci Domnul i-a zis: „Aceasta este țara pe care am promis-o prin jurământ lui Avraam, Isaac și Iacov, zicând: «O voi da descendentului tău!». Te-am lăsat s-o vezi cu ochii tăi, dar nu vei traversa într-acolo“.
Romanian 2022
DOMNUL i‑a zis: „Aceasta este țara pe care le‑am jurat‑o lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov, zicându‑le: «Seminței tale i‑o voi da.» Ți‑am îngăduit să o vezi cu ochii tăi, dar nu vei intra în ea.”
Romanian BDK
Домнул й-а зис: „Ачаста есте цара пе каре ам журат кэ о вой да луй Авраам, луй Исаак ши луй Иаков, зикынд: ‘О вой да семинцей тале.’ Ць-ам арэтат ка с-о везь ку окий тэй, дар ну вей интра ын еа.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul i- a zis: ’Aceasta este ţara pe care am jurat că o voi da lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov, zicînd: , O voi da seminţei tale.` Ţi-am arătat ca s'o vezi cu ochii tăi; dar nu vei intra în ea.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul i-a zis: „Aceasta este țara pe care am jurat că le-o voi da lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov, zicând: «I-o voi da seminței tale.» Ți-am arătat-o ca s-o vezi cu ochii tăi, dar nu vei intra în ea.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul i-a zis: "Aceasta este ţara pe care am jurat că o voi da lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov zicând: "O voi da seminţei tale." Ţi-am arătat ca s-o vezi cu ochii tăi; dar nu vei intra în ea."