Deuteronomy 34:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și copiii lui Israel au plâns treizeci de zile pe Moise în câmpiile Moabului; și zilele plânsului și jelirii pentru Moise s‐au sfârșit.
Romanian 2014
Întreg neamul lui Israel A plâns, atuncea, după el, În al Moabului ținut. Popas, acolo, a făcut Și-a plâns apoi și a jelit Trei zile-n șir, necontenit.
Romanian 2015
Și copiii lui Israel l-au plâns pe Moise treizeci de zile în câmpiile Moabului; și zilele plânsului și jelirii pentru Moise s-au sfârșit.
Romanian 2018
Israelienii l-au plâns pe Moise treizeci de zile în câmpiile Moabului; apoi zilele de plâns și de doliu pentru Moise s-au terminat.
Romanian 2020
Fiii lui Israél l-au plâns pe Moise în stepele Moábului timp de treizeci de zile. Și s-au sfârșit zilele de plâns și jale pentru Moise.
Romanian 2021
Fiii lui Israel l-au plâns pe Moise în câmpiile Moabului treizeci de zile. Apoi zilele de plâns și de bocet pentru Moise s-au încheiat.
Romanian 2022
Fiii lui Israel l‑au plâns pe Moise treizeci de zile în șesurile Moabului; apoi s‑au împlinit zilele de plâns și de jale pentru Moise.
Romanian BDK
Копиий луй Исраел ау плынс пе Мойсе трейзечь де зиле ын кымпия Моабулуй; ши зилеле ачеля де плынс ши де жале пентру Мойсе с-ау сфыршит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Copiii lui Israel au plîns pe Moise treizeci de zile, în cîmpia Moabului; şi zilele acelea de plîns şi de jale pentru Moise s'au sfîrşit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Copiii lui Israel l-au plâns pe Moise treizeci de zile în câmpia Moabului; și zilele acelea de plâns și de jale pentru Moise s-au sfârșit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Copiii lui Israel au plâns pe Moise treizeci de zile, în câmpia Moabului; şi zilele acelea de plâns şi de jale pentru Moise s-au sfârşit.