Deuteronomy 4:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și feriți‐vă foarte mult sufletele, căci n‐ați văzut nicio înfățișare în ziua când v‐a vorbit Domnul în Horeb din mijlocul focului,
Romanian 2014
Pentru că voi nu L-ați zărit, Pe Dumnezeu, când v-a vorbit Aflat în para focului, Pe muntele Horebului, Vegheați mereu – atenți să fiți – Și sufletul să vi-l păziți,
Romanian 2015
De aceea luați bine seama la voi, pentru că nu ați văzut niciun fel de înfățișare în ziua în care v-a vorbit DOMNUL în Horeb, din mijlocul focului,
Romanian 2018
În ziua când Iahve – Dumnezeul vostru – v-a vorbit la Horeb din mijlocul focului, nu ați văzut nicio imagine a vreunei ființe. Deci fiți foarte atenți la (ce faceți cu) sufletele voastre.
Romanian 2020
Păziți-vă cu grijă sufletele, căci nu ați văzut nicio înfățișare în ziua în care v-a vorbit Domnul Dumnezeul vostru pe Hóreb, din mijlocul focului,
Romanian 2021
În ziua când Domnul, Dumnezeul vostru, v-a vorbit la Horeb, din mijlocul focului, n-ați văzut nicio înfățișare. De aceea, vegheați bine asupra sufletelor voastre,
Romanian 2022
Vegheați cu luare aminte asupra sufletelor voastre, căci n‑ați văzut nicio înfățișare în ziua când v‑a vorbit DOMNUL la Horeb din mijlocul focului,
Romanian BDK
Фииндкэ н-аць вэзут ничун кип ын зиуа кынд в-а ворбит Домнул дин мижлокул фокулуй, ла Хореб, вегяць ку луаре аминте асупра суфлетелор воастре,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fiindcă n'aţi văzut nici un chip în ziua cînd v'a vorbit Domnul din mijlocul focului, la Horeb, vegheaţi cu luare aminte asupra sufletelor voastre,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fiindcă n-ați văzut niciun chip în ziua când v-a vorbit Domnul din mijlocul focului, la Horeb, vegheați cu luare aminte asupra sufletelor voastre,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fiindcă n-aţi văzut niciun chip în ziua când v-a vorbit Domnul din mijlocul focului, la Horeb, vegheaţi cu luare aminte asupra sufletelor voastre,