Deuteronomy 4:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci întreabă acum zilele care au trecut, care au fost înainte de tine din ziua în care a făcut Dumnezeu pe om pe pământ și de la o margine a cerurilor până la cealaltă margine a cerurilor, dacă a mai fost ca acest lucru mare și dacă s‐a mai auzit ca el?
Romanian 2014
„Întreabă timpul ce-a trecut De când, pe lume, a făcut Domnul, pe om; să cercetezi Cerul întreg: să îl scrutezi, De la un cap al cerului, La celălalt capăt al lui; Spune-mi, a fost vreo întâmplare – Cândva, sub cer – așa de mare, Și dacă s-a mai auzit Ceva, din ce am povestit?
Romanian 2015
Pentru că, întreabă acum despre zilele care au trecut, care au fost înainte de tine, din ziua în care l-a creat Dumnezeu pe om pe pământ și întreabă de la o margine a cerului până la cealaltă, dacă a mai fost ceva ca acest lucru mare, sau dacă s-a mai auzit altceva asemenea lui?
Romanian 2018
Întrebați despre vremurile foarte vechi care au fost înainte de zilele voastre – începând cu ziua în care Dumnezeu l-a creat pe om pe pământ; și studiați cerul de la un capăt la celălalt. S-a întâmplat vreodată un lucru atât de mare ca acesta, sau s-a auzit vreodată despre așa ceva?
Romanian 2020
Întreabă timpurile de la început care au fost înaintea ta, din ziua în care l-a creat Dumnezeu pe om pe pământ, de la o margine până la alta a cerului: a fost ceva ca lucrul acesta mare sau s-a mai auzit ceva asemănător:
Romanian 2021
Întreabă despre zilele dintâi, care au fost înainte de tine, începând cu ziua în care Dumnezeu l-a creat pe om pe pământ. Întreabă de la un capăt al cerurilor până la celălalt capăt al lor. S-a întâmplat vreodată un lucru atât de mare ca acesta sau s-a auzit vreodată așa ceva?
Romanian 2022
Întreabă zilele de odinioară, care au fost înaintea ta, din ziua când a creat Dumnezeu omul pe pământ, de la o margine a cerului la cealaltă: Oare s‑a mai întâmplat vreodată ceva așa de măreț? S‑a mai auzit vreodată așa ceva?
Romanian BDK
Ынтрябэ времуриле стрэвекь, каре ау фост ынаинтя та, дин зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом пе пэмынт, ши черчетязэ де ла о марӂине а черулуй ла чялалтэ: а фост вреодатэ врео ынтымпларе аша де маре ши с-а аузит вреодатэ аша чева?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Întreabă vremurile străvechi, cari au fost înaintea ta, din ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om pe pămînt, şi cercetează dela o margine a cerului la cealaltă: a fost vreodată vreo întîmplare aşa de mare, şi s'a auzit vreodată aşa ceva?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Întreabă vremurile străvechi, care au fost înaintea ta din ziua când a făcut Dumnezeu omul pe pământ, și cercetează de la o margine a cerului la cealaltă: a fost vreodată vreo întâmplare așa de mare și s-a auzit vreodată așa ceva?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Întreabă vremurile străvechi, care au fost înaintea ta, din ziua când a făcut Dumnezeu pe om pe pământ, şi cercetează de la o margine a cerului la cealaltă: a fost vreodată vreo întâmplare aşa de mare şi s-a auzit vreodată aşa ceva?