Deuteronomy 4:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și fiindcă a iubit pe părinții tăi și a ales sămânța lor după ei te‐a scos din Egipt prin fața lui, cu puterea lui cea mare,
Romanian 2014
Părinții tăi au fost, mereu, Iubiți de Domnul Dumnezeu, Care-a ales sămânța lor, Deci pe-al lui Israel popor.
Romanian 2015
Și pentru că a iubit pe părinții tăi, de aceea a ales sămânța lor după ei și te-a scos din Egipt înaintea ochilor lui cu puterea lui cea mare;
Romanian 2018
El i-a iubit pe strămoșii tăi; și așa se explică de ce a ales (să continue să lucreze prin) descendenții lor. Apoi te-a scos din Egipt prin marea Lui prezență și prin forța de care dispune.
Romanian 2020
Și pentru că i-a iubit pe părinții tăi și a ales descendența lor, te-a scos din Egipt în prezența lui, cu puterea lui cea mare.
Romanian 2021
Mai mult, fiindcă i-a iubit pe strămoșii tăi, de aceea i-a ales pe urmașii lor. Apoi te-a scos din Egipt prin prezența și puterea Lui cea mare,
Romanian 2022
Fiindcă i‑a iubit pe părinții tăi, a ales sămânța lor după ei și te‑a scos El Însuși din Egipt prin puterea Sa cea mare,
Romanian BDK
Ел а юбит пе пэринций тэй ши де ачея а алес сэмынца лор дупэ ей; Ел Ынсушь те-а скос дин Еӂипт, прин путеря Луй чя маре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a iubit pe părinţii tăi, şi de aceea a ales sămînţa lor după ei; El însuş te- a scos din Egipt, prin puterea Lui cea mare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El i-a iubit pe părinții tăi și de aceea a ales sămânța lor după ei; El Însuși te-a scos din Egipt prin puterea Lui cea mare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a iubit pe părinţii tăi, şi de aceea a ales sămânţa lor după ei; El însuşi te-a scos din Egipt, prin puterea Lui cea mare.