Deuteronomy 6:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
că va izgoni pe toți vrăjmașii tăi dinaintea ta cum a vorbit Domnul.
Romanian 2014
Acum, Domnul îl izgonește Pe-al tău vrăjmaș – cari locuiește În țara ‘ceea minunată – Spre a-mplini ce-a spus odată.
Romanian 2015
Alungând pe toți dușmanii tăi dinaintea ta, precum a vorbit DOMNUL.
Romanian 2018
Și astfel, veți putea să îi alungați pe toți dușmanii voștri care vor încerca să vi se opună – așa cum a promis Iahve.
Romanian 2020
alungând pe toți dușmanii tăi dinaintea ta, după cum a spus Domnul.
Romanian 2021
și, astfel, să-i alungi dinaintea ta pe toți dușmanii tăi, după cum a spus Domnul.
Romanian 2022
după ce‑i va alunga pe toți vrăjmașii tăi dinaintea ta, cum a spus DOMNUL.
Romanian BDK
дупэ че ва изгони пе тоць врэжмаший тэй динаинтя та, кум а спус Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
după ce va izgoni pe toţi vrăjmaşii tăi dinaintea ta, cum a spus Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
după ce-i va izgoni pe toți vrăjmașii tăi dinaintea ta, cum a spus Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
după ce va izgoni pe toţi vrăjmaşii tăi dinaintea ta, cum a spus Domnul.