Deuteronomy 6:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și aceasta va fi dreptatea noastră dacă vom lua seama să facem toată această poruncă înaintea Domnului Dumnezeului nostru, cum ne‐a poruncit.
Romanian 2014
Vom avea parte de-ndurare, Dacă cu scumpătate mare, Vom împlini aste porunci, Așa cum Domnu-a spus atunci.”
Romanian 2015
Și aceasta va fi dreptatea noastră, dacă vom lua seama să împlinim toate aceste porunci înaintea DOMNULUI Dumnezeul nostru, precum ne-a poruncit.
Romanian 2018
Iar dacă vom urmări să respectăm toate aceste porunci înaintea Dumnezeului nostru care se numește Iahve, exact cum ne-a cerut El, atunci vom beneficia de dreptatea Lui.»
Romanian 2020
Dreptatea noastră este să avem grijă să împlinim toate aceste porunci înaintea Domnului Dumnezeului nostru după cum ne-a poruncit».
Romanian 2021
Iar, dacă vom avea grijă să împlinim toate poruncile acestea înaintea Domnului, Dumnezeul nostru, așa cum ne-a poruncit El, aceasta va fi dreptate pentru noi».
Romanian 2022
Dreptatea noastră se va arăta dacă vom avea grijă să împlinim toate aceste porunci înaintea DOMNULUI, Dumnezeului nostru, așa cum ne‑a poruncit El.»
Romanian BDK
Вом авя парте де ындураря Луй дакэ вом ымплини ку скумпэтате тоате ачесте порунчь ынаинтя Домнулуй Думнезеулуй ностру, кум не-а порунчит Ел.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vom avea parte de îndurarea Lui, dacă vom împlini cu scumpătate toate aceste porunci înaintea Domnului, Dumnezeului nostru, cum ne- a poruncit El.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vom avea parte de îndurarea Lui dacă vom împlini cu scumpătate toate aceste porunci înaintea Domnului, Dumnezeului nostru, cum ne-a poruncit El.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vom avea parte de îndurarea Lui, dacă vom împlini cu scumpătate toate aceste porunci înaintea Domnului, Dumnezeului nostru, cum ne-a poruncit El."