Deuteronomy 6:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să le legi ca semn pe mâna ta și să‐ți fie ca fruntarii între ochi.
Romanian 2014
Un semn de-aducere aminte, Să-ți legi la mâini și înainte, Ca pe fruntarii, să le-așezi Între-ai tăi ochi, ca să le vezi.
Romanian 2015
Și să le legi ca semn pe mâna ta și să îți fie ca fruntarii între ochii tăi.
Romanian 2018
Să ți le legi de mâini ca pe un semn care să îți amintească ceva; și să ți le fixezi pe frunte.
Romanian 2020
Să le legi ca un semn la mâini și să-ți fie ca un pandantiv între ochi!
Romanian 2021
Să ți le legi de mână ca semn de aducere-aminte și să-ți fie ca niște bentițe pe frunte.
Romanian 2022
Să le legi ca un semn pe mână și să‑ți fie ca niște însemne între ochi.
Romanian BDK
Сэ ле леӂь ка ун семн де адучере аминте ла мынь ши сэ-ць фие ка ниште фрунтарий ынтре окь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să le legi ca un semn de aducere aminte la mîni, şi să-ţi fie ca nişte fruntarii între ochi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să le legi ca un semn de aducere aminte la mâini și să-ți fie ca niște fruntare între ochi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să le legi ca un semn de aducere aminte la mâini şi să-ţi fie ca nişte fruntare între ochi.