Deuteronomy 7:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
și care răsplătește în față celor ce‐l urăsc spre a‐i pierde. El nu zăbovește cu acela care‐l urăște, el îi va răsplăti în față.
Romanian 2014
El răsplătește, negreșit, Și celor cari nu L-au iubit. Cei ce-L urăsc n-au păsuire, Ci sunt pândiți de nimicire.
Romanian 2015
Și răsplătește în față celor care îl urăsc, spre a-i nimici; el nu dă nicio amânare celui care îl urăște, el îi va răsplăti în față.
Romanian 2018
Dar pedepsește imediat pe cei care Îl urăsc, distrugându-i. El nu întârzie să facă acest lucru celor care Îl urăsc.
Romanian 2020
Dar răsplătește fiecăruia dintre cei care îl urăsc spre a-i pierde și nu întârzie să răsplătească fiecăruia dintre cei care îl urăsc.
Romanian 2021
dar Care le răsplătește îndată celor ce-L urăsc, distrugându-i. El nu întârzie să-i răsplătească îndată celui ce-L urăște.
Romanian 2022
dar celor ce‑L urăsc le dă plata cuvenită, dându‑i pieirii; nu întârzie față de cei ce‑L urăsc, ci le dă plata cuvenită.
Romanian BDK
Дар рэсплэтеште ындатэ пе чей че-Л урэск ши-й перде; ну дэ ничо пэсуире челуй че-Л урэште, чи-й рэсплэтеште ындатэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar răsplăteşte îndată pe cei ce- L urăsc, şi- i perde; nu dă nici o păsuire celui ce- L urăşte, ci- i răsplăteşte îndată.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar îi răsplătește îndată pe cei ce-L urăsc și-i pierde; nu dă nicio păsuire celui ce-L urăște, ci-l răsplătește îndată.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar răsplăteşte îndată pe cei ce-L urăsc şi-i pierde; nu dă nicio păsuire celui ce-L urăşte, ci-i răsplăteşte îndată.