Deuteronomy 7:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să nimicești toate popoarele pe care ți le va da Domnul Dumnezeul tău; ochiul tău să nu le cruțe și să nu slujești dumnezeilor lor, căci aceasta ar fi cursă pentru tine.
Romanian 2014
Popoarele ce le găsești, În țară, să le nimicești, Căci Dumnezeul tău va vrea, În mână ca să ți le dea. Să nu arunci nici o privire – De milă, de compătimire – Spre ele. Să le nimicești! La zeii lor, să nu slujești! Aste popoare, să știi bine Că sunt o cursă, pentru tine.
Romanian 2015
Și să nimicești toate popoarele pe care ți le va da DOMNUL Dumnezeul tău; ochiul tău să nu aibă milă de ele, nici să nu servești dumnezeilor lor, pentru că aceasta va fi o cursă pentru tine.
Romanian 2018
Să distrugeți toate popoarele pe care vi le va da Iahve, Dumnezeul vostru. Să nu priviți cu milă spre ele și să nu slujiți zeilor lor; pentru că aceste lucruri vor fi o capcană pentru voi.
Romanian 2020
Să nimicești toate popoarele pe care ți le dă Domnul Dumnezeul tău; ochiul tău să nu aibă milă de ele și să nu slujești dumnezeilor lor, căci sunt o capcană pentru tine!
Romanian 2021
Vei devora toate popoarele pe care ți le dă Domnul, Dumnezeul tău. Ochii tăi să nu privească cu milă spre ele și să nu slujești zeilor lor, fiindcă aceasta va fi o capcană pentru tine.
Romanian 2022
Și vei mistui toate popoarele pe care ți le va da în mână DOMNUL, Dumnezeul tău. Ochiul tău să nu arate milă și să nu le slujești dumnezeilor lor, căci aceasta va fi o cursă pentru tine.
Romanian BDK
Сэ нимичешть тоате попоареле пе каре ци ле ва да ын мынэ Домнул Думнезеул тэу, сэ н-арунчь ничо привире де милэ спре еле ши сэ ну служешть думнезеилор лор, кэч ачаста ва фи о курсэ пентру тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nimiceşti toate popoarele pe cari ţi le va da în mînă Domnul, Dumnezeul tău; să n'arunci nici o privire de milă spre ele, şi să nu slujeşti dumnezeilor lor, căci aceasta va fi o cursă pentru tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nimicești toate popoarele pe care ți le va da în mână Domnul, Dumnezeul tău, să nu arunci nicio privire de milă spre ele și să nu le slujești dumnezeilor lor, căci aceasta va fi o cursă pentru tine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nimiceşti toate popoarele pe care ţi le va da în mână Domnul Dumnezeul tău; să n-arunci nicio privire de milă spre ele şi să nu slujeşti dumnezeilor lor, căci aceasta va fi o cursă pentru tine.