Deuteronomy 7:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Nu te teme de ele; adu‐ți aminte de ce a făcut Domnul Dumnezeul tău lui Faraon și la tot Egiptul;
Romanian 2014
Mulțimea lor nu te-nspăimânte; Ci tu să îți aduci aminte, De tot ceea ce le-a făcut – Lucruri pe care le-ai văzut – Domnul atunci, Egiptului, Precum și Faraonului.
Romanian 2015
Să nu te temi de ele, ci să îți aduci bine aminte ce a făcut DOMNUL Dumnezeul tău lui Faraon și întregului Egipt;
Romanian 2018
Să nu vă temeți de ele! Amintiți-vă ce i-a făcut Iahve – Dumnezeul vostru – faraonului și întregului Egipt,
Romanian 2020
Să nu te temi de ele! Adu-ți aminte ce i-a făcut Domnul Dumnezeul tău lui Faraón și întregului Egipt,
Romanian 2021
Să nu te temi de ele. Adu-ți aminte bine de ceea ce i-a făcut Domnul, Dumnezeul tău, lui Faraon și întregului Egipt,
Romanian 2022
Să nu te temi de ele. Adu‑ți bine aminte ce le‑a făcut DOMNUL, Dumnezeul tău, lui Faraon și întregului Egipt:
Romanian BDK
Сэ ну те темь де еле. Аду-ць аминте че а фэкут Домнул Думнезеул тэу луй Фараон ши ынтрегулуй Еӂипт;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu te temi de ele. Adu-ţi aminte ce a făcut Domnul, Dumnezeul tău, lui Faraon şi întregului Egipt;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu te temi de ele! Adu-ți aminte ce le-a făcut Domnul, Dumnezeul tău, lui Faraon și întregului Egipt;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu te temi de ele. Adu-ţi aminte ce a făcut Domnul Dumnezeul tău lui faraon şi întregului Egipt;