Deuteronomy 7:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Să nu te spăimânți de ei; căci Domnul Dumnezeul tău este în mijlocul tău un Dumnezeu mare și înfricoșat.
Romanian 2014
Să nu fii dar, înspăimântat, Că Domnul Cel Înfricoșat – Cel cari îți este Dumnezeu – Cu tine, o să stea, mereu.
Romanian 2015
Nu te înspăimânta de ei, pentru că DOMNUL Dumnezeul tău este printre voi un Dumnezeu mare și înfricoșător.
Romanian 2018
Să nu vă temeți de ei; pentru că Iahve – Dumnezeul vostru – Cel care există între voi, este Acel Dumnezeu mare, care le provoacă frică.
Romanian 2020
Să nu te înspăimânți de ei, căci Domnul Dumnezeul tău este în mijlocul tău, Dumnezeu mare și înfricoșător!
Romanian 2021
Să nu te îngrozești de ei, căci Domnul, Dumnezeul tău, Care este în mijlocul tău, este un Dumnezeu mare și de temut.
Romanian 2022
Să nu te înspăimânți de ei, căci DOMNUL, Dumnezeul tău, este în mijlocul tău, Dumnezeul cel mare și înfricoșător.
Romanian BDK
Сэ ну те ынспэймынць де ей, кэч Домнул Думнезеул тэу есте ын мижлокул тэу, Думнезеул чел маре ши ынфрикошат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu te înspăimînţi de ei; căci Domnul, Dumnezeul tău, este în mijlocul tău, Dumnezeul cel mare şi înfricoşat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu te înspăimânți de ei, căci Domnul, Dumnezeul tău, este în mijlocul tău, Dumnezeul cel mare și înfricoșător.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu te înspăimânţi de ei; căci Domnul Dumnezeul tău este în mijlocul tău, Dumnezeul cel mare şi înfricoşat.