Deuteronomy 7:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să nu aduci urâciunea în casa ta; ca să nu te faci și tu blestemat ca ea; s‐o urăști cu totul și să‐ți fie scârbă de ea, căci este un blestem.
Romanian 2014
Să nu cumva să te apuci Și-n a ta casă să aduci Apoi, un lucru urâcios, Pentru că fi-vei – ne-ndoios – Cu el odată, nimicit. Tu trebuie să fii scârbit De-așa ceva; să te-ngrozești De ele și să te păzești, Căci lucrurile arătate Ajuns-au a fi blestemate.”
Romanian 2015
Nici să nu aduci o urâciune în casa ta, ca nu cumva să fii și tu blestemat ca ea, ci să o urăști cu totul și să o detești cu totul, pentru că este un lucru blestemat.
Romanian 2018
Să nu aduci în casa ta niciun lucru detestabil dintre acelea care trebuie distruse; pentru că, altfel, ai fi și tu distrus în același mod! Să îți fie scârbă de acele obiecte (ale închinării la idoli) și să le desconsideri, pentru că ele au fost destinate distrugerii!
Romanian 2020
Să nu aduci niciun lucru abominábil în casa ta, ca să nu devii blestemat ca și el; să-l disprețuiești și să fie abominábil pentru tine, căci este un lucru blestemat!
Romanian 2021
Să nu aduci în casa ta nicio urâciune, ca să nu fii dat spre nimicire ca și ea. Să le detești și să-ți fie scârbă de ele, fiindcă sunt puse deoparte să fie nimicite.
Romanian 2022
Să nu aduci vreun lucru urâcios în casa ta, ca să nu fii dat nimicirii, asemenea lui; să‑ți fie scârbă de el, să‑l urăști cu totul, căci este dat nimicirii.
Romanian BDK
Сэ ну адучь ничун лукру урычос ын каса та, ка сэ ну фий нимичит ку десэвыршире, ту ши лукрул ачела; сэ-ць фие гроазэ де ел, сэ-ць фие скырбэ де ел, кэч есте ун лукру блестемат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu aduci nici un lucru urîcios în casa ta, ca să nu fii nimicit cu desăvîrşire, tu şi lucrul acela; să-ţi fie groază de el, să-ţi fie scîrbă de el, căci este un lucru blestemat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu aduci niciun lucru urâcios în casa ta, ca să nu fii nimicit cu desăvârșire, tu și lucrul acela; să-ți fie groază de el, să-ți fie scârbă de el, căci este un lucru blestemat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu aduci niciun lucru urâcios în casa ta, ca să nu fii nimicit cu desăvârşire, tu şi lucrul acela; să-ţi fie groază de el, să-ţi fie scârbă de el, căci este un lucru blestemat.