Deuteronomy 9:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și m‐am întors și m‐am pogorât de pe munte și muntele ardea cu foc și cele două table ale legământului erau în amândouă mâinile mele.
Romanian 2014
În grabă, m-am întors apoi, Din muntele-nfocat, la voi, Ținând în mâini tablele-acele, Cu legământu-nscris pe ele.
Romanian 2015
Astfel m-am întors și am coborât de pe munte și muntele ardea cu foc; și cele două table ale legământului erau în amândouă mâinile mele.
Romanian 2018
Eu m-am întors și am coborât de pe acel munte care ardea ca un foc. Țineam în mâini cele două table ale Legământului.
Romanian 2020
M-am întors și am coborât de pe munte – iar muntele ardea în foc – și cele două table ale alianței erau în cele două mâini ale mele.
Romanian 2021
Eu m-am întors și am coborât de pe munte. Muntele ardea cu foc, iar cele două table ale legământului erau în amândouă mâinile mele.
Romanian 2022
M‑am întors și am coborât de pe munte, care era cuprins de foc, cu cele două table ale legământului în mâinile mele.
Romanian BDK
М-ам ынторс ши м-ам коборыт де пе мунте, каре ера тот нумай фок, ку челе доуэ табле але легэмынтулуй ын амындоуэ мыниле меле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
M'am întors şi m'am pogorît de pe munte care era tot numai foc, cu cele două table ale legămîntului în amîndouă mînile mele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
M-am întors și m-am coborât de pe munte, care era tot numai foc, cu cele două table ale legământului în amândouă mâinile mele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
M-am întors şi m-am coborât de pe munte, care era tot numai foc, cu cele două table ale legământului în amândouă mâinile mele.