Deuteronomy 9:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Adu‐ți aminte de robii tăi Avraam, Isaac și Iacov; nu căuta la încăpățânarea poporului acestuia, nici la răutatea lui, nici la păcatul lui,
Romanian 2014
De-Avram, Isac și Iacov dar, Adu-Ți aminte Doamne, iar. Nu căuta la ăst popor, La îndărătnicia lor, La răutatea omului, Precum și la păcatul lui,
Romanian 2015
Amintește-ți de servitorii tăi, Avraam, Isaac și Iacob; nu privi la încăpățânarea acestui popor, nici la stricăciunea lui, nici la păcatul lui;
Romanian 2018
Amintește-Ți de slujitorii Tăi: de Avraam, de Isaac și de Iacov! Nu privi la încăpățânarea acestui popor, nici la răutatea și la păcatul lui.
Romanian 2020
Adu-ți aminte de slujitorii tăi, de Abrahám, de Isáac și de Iacób! Nu privi la încăpățânarea acestui popor, nici la răutatea lui și nici la păcatul lui!
Romanian 2021
Adu-Ți aminte de Avraam, Isaac și Iacov, slujitorii Tăi. Nu privi la încăpățânarea acestui popor, nici la răutatea și la păcatul lui,
Romanian 2022
Adu‑Ți aminte de robii Tăi: de Avraam, de Isaac și de Iacov! Nu lua aminte la îndărătnicia acestui popor, la răutatea lui și la păcatul lui,
Romanian BDK
Аду-ць аминте де робий тэй: Авраам, Исаак ши Иаков. Ну кэута ла ындэрэтничия ачестуй попор, ла рэутатя луй ши ла пэкатул луй,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Adu-ţi aminte de robii tăi, Avraam, Isaac şi Iacov. Nu căuta la îndărătnicia acestui popor, la răutatea lui şi la păcatul lui,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Adu-ți aminte de robii tăi: Avraam, Isaac și Iacov! Nu căuta la îndărătnicia acestui popor, la răutatea lui și la păcatul lui,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Adu-ţi aminte de robii Tăi, Avraam, Isaac şi Iacov. Nu căuta la îndărătnicia acestui popor, la răutatea lui şi la păcatul lui,