Ecclesiastes 10:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dacă mușcă șarpele pentru că nu este descântec, atunci meșterul limbii nu‐i de niciun folos.
Romanian 2014
Când mușcă șarpele, fiindcă, De vrăjitor nu a fost încă Vrăjit, el ce folos mai are Din iscusința sa cea mare?
Romanian 2015
Cu adevărat șarpele va mușca fără fermecare, și un guraliv nu este mai bun.
Romanian 2018
Când șarpele mușcă pentru că nu a fost vrăjit, stăpânul lui nu are niciun câștig.
Romanian 2020
Dacă mușcă șarpele fără să fi fost descântat, nu este niciun avantaj pentru cel care descântă.
Romanian 2021
Dacă șarpele mușcă, fără să fie descântat, stăpânul lui nu are niciun câștig.
Romanian 2022
Dacă șarpele mușcă pentru că n‑a izbutit descântecul, descântătorul n‑are niciun câștig.
Romanian BDK
Кынд мушкэ шарпеле фииндкэ н-а фост врэжит, врэжиторул н-аре ничун кыштиг дин мештешугул луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd muşcă şarpele, fiindcă n'a fost vrăjit, vrăjitorul n'are niciun cîştig din meşteşugul lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când mușcă șarpele fiindcă n-a fost vrăjit, vrăjitorul n-are niciun câștig din meșteșugul lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când muşcă şarpele, fiindcă n-a fost vrăjit, vrăjitorul n-are niciun câştig din meşteşugul lui.