Ecclesiastes 10:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Ospățul este pentru râs și vinul înveselește viața, dar argintul răspunde la orice.
Romanian 2014
Pentru petrecere-i făcut Ospățul. Vinul, am văzut Că, viața o înveselește Și că argintul dăruiește Toate acestea împreună, Celui care argint adună.
Romanian 2015
Ospățul se face pentru râs și vinul înveselește, dar banii răspund la toate.
Romanian 2018
Mesele unde se mănâncă, se fac pentru distracție; iar vinul este folosit pentru înveselirea vieții. Dar argintul rezolvă toate problemele.
Romanian 2020
Fac pâine pentru voioșie și vinul înveselește viața, iar argintul răspunde la toate.
Romanian 2021
Ospățul se face pentru veselie și vinul înveselește viața, dar argintul răspunde la toate.
Romanian 2022
Bucatele se fac pentru petrecere, vinul înveselește viața, iar argintul dă socoteală de toate.
Romanian BDK
Оспецеле се фак пентру петречере, винул ынвеселеште вяца, яр арӂинтул ле дэ пе тоате.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ospeţele se fac pentru petrecere, vinul înveseleşte viaţa, iar argintul le dă pe toate.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ospețele se fac pentru petrecere, vinul înveselește viața, iar argintul le dă pe toate.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ospeţele se fac pentru petrecere, vinul înveseleşte viaţa, iar argintul le dă pe toate.