Ecclesiastes 11:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Aruncă‐ți pâinea pe fața apelor: căci după multe zile o vei afla.
Romanian 2014
Pâinea pe ape să-ți arunci Și vei putea vedea atunci, Că multă vreme vei umbla Și-apoi, din nou, o vei afla.
Romanian 2015
Aruncă-ți pâinea pe ape, căci o vei găsi după multe zile.
Romanian 2018
„Aruncă-ți pâinea pe ape; pentru că după multe zile, o vei regăsi.
Romanian 2020
Aruncă-ți pâinea pe apă și o vei găsi și după multe zile!
Romanian 2021
Aruncă-ți pâinea pe ape, căci după multe zile o vei găsi iarăși;
Romanian 2022
Trimite‑ți pâinea pe ape și, după multă vreme, o vei găsi iarăși!
Romanian BDK
Арункэ-ць пыня пе апе ши, дупэ мултэ време, о вей гэси ярэшь!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aruncă-ţi pînea pe ape, şi după multă vreme o vei găsi iarăş!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aruncă-ți pâinea pe ape, și după multă vreme o vei găsi iarăși!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aruncă-ţi pâinea pe ape, şi după multă vreme o vei găsi iarăşi!