Ecclesiastes 11:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dă o parte la șapte și chiar la opt, căci nu știi ce rău va fi peste pământ.
Romanian 2014
Împarte-ți-o-n multe bucăți – Felii, chiar șapte sau opt, fă-ți – Pentru că tu n-ai nici o știre Când vine vreo nenorocire, Ca să lovească-acest pământ
Romanian 2015
Dă o porție la șapte și de asemenea la opt, pentru că nu știi ce rău va fi pe pământ.
Romanian 2018
Împarte-o în șapte părți și chiar în opt; pentru că nu știi ce dezastru va veni pe pământ.
Romanian 2020
Dă o parte la șapte sau la opt, căci nu știi ce rău va fi pe pământ!
Romanian 2021
împarte-o în șapte sau chiar în opt, căci nu știi ce rău va veni pe pământ.
Romanian 2022
Împarte‑o în șapte și chiar în opt, căci nu știi ce nenorocire va veni pe pământ!
Romanian BDK
Ымпарте-о ын шапте ши кяр ын опт, кэч ну штий че ненорочире поате да песте пэмынт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împarte- o în şapte şi chiar în opt, căci nu ştii ce nenorocire poate da peste pămînt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împarte-o în șapte și chiar în opt, căci nu știi ce nenorocire poate da peste pământ!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împarte-o în şapte, şi chiar în opt, căci nu ştii ce nenorocire poate da peste pământ.