Ecclesiastes 4:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Mai bine un pumn plin cu pace decât amândouă mâinile pline cu osteneală și vânare de vânt.
Romanian 2014
Mai de folos i-e omului O mână ce s-a odihnit, Decât doi pumni ce s-au trudit Și care, după ce-au lucrat, Doar vânt, drept plată, au luat.
Romanian 2015
Mai bine este o mână plină, cu liniște, decât amândouă mâinile pline, dar cu osteneală și chinuire a duhului.
Romanian 2018
Mai bine puțin beneficiind de pace, decât de două ori mai mult cu mare sacrificiu și fără utilitate!
Romanian 2020
Mai bine o palmă plină în odihnă, decât amândoi pumnii plini cu chin și goană după vânt.
Romanian 2021
Mai bine o mână plină de odihnă, decât amândoi pumnii plini de efort și goană după vânt!
Romanian 2022
Mai bine o mână plină de odihnă decât doi pumni plini de osteneală și goană după vânt.
Romanian BDK
Май бине о мынэ плинэ де одихнэ, декыт амындой пумний плинь де трудэ ши гоанэ дупэ вынт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mai bine o mînă plină de odihnă, decît amîndoi pumnii plini de trudă şi goană după vînt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mai bine o mână plină de odihnă decât amândoi pumnii plini de trudă și goană după vânt.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mai bine o mână plină de odihnă decât amândoi pumnii plini de trudă şi goană după vânt.