Ephesians 2:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
și să împace cu Dumnezeu pe amândoi într‐un singur trup prin cruce, după ce a omorât vrăjmășia prin ea.
Romanian 2009
şi prin cruce să îi împace pe amândoi cu Dumnezeu, într-un singur trup, nimicind prin ea duşmănia.
Romanian 2014
În El, cei doi sunt împăcați, Cu Dumnezeu, și-s așezați Doar într-un trup, pentru vecie, Iar astfel, orice vrăjmășie – Prin cruce – fost-a nimicită.
Romanian 2015
Și să îi împace pe amândoi cu Dumnezeu într-un singur trup, prin cruce, ucigând, prin ea, dușmănia;
Romanian 2018
Prin sacrificiul Său, El i-a împăcat pe evrei și pe cei care nu sunt evrei cu Dumnezeu, făcându-i să formeze împreună un singur organism; și astfel a anulat „dușmănia” dintre ei.
Romanian 2020
și să-i împace pe amândoi cu Dumnezeu într-un singur trup prin crucea prin care a nimicit ura.
Romanian 2021
și pentru a-i împăca pe amândoi cu Dumnezeu într-un singur trup, prin cruce, prin care a nimicit dușmănia.
Romanian 2022
și să îi împace pe amândoi cu Dumnezeu într‑un singur trup, prin cruce, după ce a nimicit vrăjmășia prin ea.
Romanian 2023
și să-i împace pe amândoi cu Dumnezeu, într-un singur trup, prin cruce, nimicind prin ea vrăjmășia.
Romanian BDK
ши а ымпэкат пе чей дой ку Думнезеу ынтр-ун сингур труп, прин круче, прин каре а нимичит врэжмэшия.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi a împăcat pe cei doi cu Dumnezeu într'un singur trup, prin cruce, prin care a nimicit vrăjmăşia.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și i-a împăcat pe cei doi cu Dumnezeu într-un singur trup prin cruce, prin care a nimicit vrăjmășia.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi a împăcat pe cei doi cu Dumnezeu într-un singur trup, prin cruce, prin care a nimicit vrăjmăşia.