Ephesians 2:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
căci prin el avem amândoi intrarea la Tatăl într‐un singur Duh.
Romanian 2009
fiindcă prin El, şi unii şi alţii, într-un singur Duh, avem calea deschisă spre Tatăl.
Romanian 2014
Unii sau alții, în ăst fel, Intrare-avem acum, prin El Doar într-un Duh, la al nost’ Tată.
Romanian 2015
Fiindcă prin el, amândoi avem acces printr-un singur Duh la Tatăl.
Romanian 2018
Prin Cristos, atât unii cât și alții, avem acces la Tatăl prin intermediul aceluiași Spirit!
Romanian 2020
căci, prin el, amândoi avem acces într-un singur Duh la Tatăl.
Romanian 2021
căci, prin El, amândoi avem intrare, într-un singur Duh, la Tatăl.
Romanian 2022
Căci prin El și unii, și alții avem intrare la Tatăl într‑un Duh.
Romanian 2023
Căci prin El avem și unii și alții intrarea la Tatăl, într-un singur Duh.
Romanian BDK
Кэч прин Ел ши уний, ши алций авем интраре ла Татэл, ынтр-ун Дух.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci prin El şi unii şi alţii avem intrare la Tatăl, într'un Duh.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci prin El și unii, și alții avem intrare la Tatăl, într-un Duh.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci, prin El, şi unii şi alţii avem intrare la Tatăl, într-un Duh.