Ephesians 2:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci prin har sunteți mântuiți prin credință; și aceasta nu din voi, este darul lui Dumnezeu;
Romanian 2009
Fiindcă prin har sunteţi mântuiţi, prin credinţă, şi lucrul acesta nu este de la voi, este darul lui Dumnezeu,
Romanian 2014
Căci doar prin har, azi, vă găsiți – Și prin credință – mântuiți.
Romanian 2015
Fiindcă prin har sunteți salvați, prin credință; și aceasta nu din voi înșivă, ci este darul lui Dumnezeu;
Romanian 2018
Ați fost salvați prin har și ați acceptat salvarea prin credință; iar acest lucru nu provine de la voi, ci este în exclusivitate harul lui Dumnezeu!
Romanian 2020
Căci prin har ați fost mântuiți datorită credinței și aceasta nu e de la voi, ci este darul lui Dumnezeu,
Romanian 2021
Căci prin har sunteți mântuiți, prin credință. Și mântuirea aceasta nu este de la voi, ci este darul lui Dumnezeu.
Romanian 2022
Căci prin har sunteți mântuiți prin credință. Și acest lucru nu vine de la voi, ci este darul lui Dumnezeu.
Romanian 2023
Căci prin har sunteți mântuiți, prin credință, și lucrul acesta nu este de la voi; este darul lui Dumnezeu!
Romanian BDK
Кэч прин хар аць фост мынтуиць, прин крединцэ. Ши ачаста ну вине де ла вой, чи есте дарул луй Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci prin har aţi fost mîntuiţi, prin credinţă. Şi aceasta nu vine dela voi; ci este darul lui Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci prin har ați fost mântuiți, prin credință. Și aceasta nu vine de la voi, ci este darul lui Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci prin har aţi fost mântuiţi, prin credinţă. Şi aceasta nu vine de la voi; ci este darul lui Dumnezeu.