Ephesians 3:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
ca Hristos să locuiască prin credință în inimile voastre, ca înrădăcinați și întemeiați în iubire
Romanian 2009
iar Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă, înrădăcinaţi şi întemeiaţi în iubire,
Romanian 2014
Să locuiască-n voi Hristos, Printr-o credință-adevărată, Cari e în inimi adunată, Având o temelie tare, Precum și-o rădăcină care Este, în dragoste, aflată; Și astfel să puteți, odată,
Romanian 2015
Așa încât Cristos să locuiască în inimile voastre prin credință; pentru ca, fiind înrădăcinați și întemeiați în dragoste,
Romanian 2018
și astfel, Cristos să locuiască în inimile voastre prin credință. Îi mai cer ca fiind înrădăcinați în dragoste și zidiți pe temelia ei,
Romanian 2020
așa încât Cristos să locuiască în inimile voastre prin credință. Înrădăcinați și întemeiați în iubire,
Romanian 2021
astfel încât Cristos să locuiască, prin credință, în inimile voastre, pentru ca, având rădăcina și temelia puse în dragoste,
Romanian 2022
așa încât Hristos să locuiască în inimile voastre prin credință; pentru ca, fiind înrădăcinați și întemeiați în dragoste,
Romanian 2023
așa încât, prin credință, Cristos să locuiască în inimile voastre, înrădăcinați și întemeiați fiind în dragoste,
Romanian BDK
аша ынкыт Христос сэ локуяскэ ын инимиле воастре прин крединцэ; пентру ка, авынд рэдэчина ши темелия пусе ын драгосте,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
aşa încît Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentruca, avînd rădăcina şi temelia pusă în dragoste,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
așa încât Hristos să locuiască în inimile voastre prin credință; pentru ca, având rădăcina și temelia puse în dragoste,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
aşa încât Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentru ca, având rădăcina şi temelia pusă în dragoste,