Ephesians 4:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Zic deci aceasta și mărturisesc în Domnul ca să nu mai umblați cum umblă Neamurile în deșertăciunea minții lor,
Romanian 2009
Prin urmare, vă spun şi mărturisesc în Domnul: nu mai trăiţi aşa cum trăiesc neamurile în deşertăciunea minţii lor.
Romanian 2014
Iată, acuma, ce doresc, În Domnul, să mărturisesc: Să nu trăiți, cumva, și voi, Precum trăiesc păgâni-apoi – Doar în deșertăciunea care, Din gândurile lor, răsare –
Romanian 2015
De aceea spun aceasta și aduc mărturie în Domnul, ca voi de acum înainte să nu umblați cum umblă celelalte neamuri, în deșertăciunea minții lor,
Romanian 2018
Aceasta este recomandarea mea, (în timp ce suntem) în Stăpân (ul nostru), pentru voi: să nu mai trăiți ca păgânii care se gândesc la lucruri nesemnificative.
Romanian 2020
Așadar, vă spun aceasta și dau mărturie în Domnul: să nu mai umblați cum umblă păgânii, în deșertăciunea minții lor,
Romanian 2021
Așadar, iată ce vă spun și vă îndemn în Domnul: să nu mai trăiți așa cum trăiesc păgânii, în deșertăciunea gândirii lor,
Romanian 2022
De aceea vă spun și vă îndemn în Domnul: nu mai trăiți cum trăiesc păgânii, în deșertăciunea gândurilor lor,
Romanian 2023
Așadar, iată ce spun și vă implor în Domnul: să nu mai trăiți cum trăiesc neamurile, în deșertăciunea gândirii lor,
Romanian BDK
Ятэ дар че вэ спун ши мэртурисеск еу ын Домнул: сэ ну май трэиць кум трэеск пэгыний, ын дешертэчуня гындурилор лор,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată dar ce vă spun şi mărturisesc eu în Domnul: să nu mai trăiţi cum trăiesc păgînii, în deşertăciunea gîndurilor lor,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată dar ce vă spun și mărturisesc eu în Domnul: să nu mai trăiți cum trăiesc păgânii, în deșertăciunea gândurilor lor,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată, dar, ce vă spun şi mărturisesc eu în Domnul: să nu mai trăiţi cum trăiesc păgânii în deşertăciunea gândurilor lor,